Arise and Shine in Splendor

Tune: O Welt, ich muss dich lassen

This text was translated by Gerhard Gieschen in 1937 and appears in The Lutheran Hymnal, 1941, No. 126. It remains copyright 1941 Concordia Publishing House and therefore cannot be used for the Free Lutheran Chorale-Book. Because the translation can hardly be improved upon, those who wish to use this hymn are encouraged to use The Lutheran Hymnal.

Gieschen’s translation omits the final stanza, which may be sung thus:

  1. All souls commence their travels
    From Ephah with their camels;
    They run from Midian;
    Gold then shall Saba bring Thee,
    And incense; they shall sing Thee
    Thy praise with songs from everyone!

Brich auf und werde lichte
Martin Opitz, 1628
Sts. 1–5 tr. Gerhard Gieschen, 1937
St. 6 tr. Christopher J. Neuendorf, 2020


German Text

Tune: O Welt, ich muss dich lassen

  1. Brich auf und werde lichte,
    Laß gehn die Nacht zu nichte,
    Dein Licht kommt her zu dir;
    Die Herrlichkeit des Herren
    Glänzt prächtig weit und ferren
    Und zeigt sich um und über dir.

  2. Zwar finster ist die Erde,
    Der armen Heiden Heerde
    Liegt dunkel weit und breit:
    Dich hat der Herr, dein Leben,
    Dein Heil und Trost umgeben
    Mit großer Ehr und Herrlichkeit.

  3. Die Völker auf der Erden,
    So je beschienen werden
    Durchs klare Sonnenlicht,
    Die sollen dein Licht kennen,
    Zum Glanze fröhlich rennen,
    Der aus der Höh des Himmels bricht.

  4. Heb auf, heb dein Gesichte,
    Das Volk folgt deinem Lichte,
    Die Welt kömmt ganz zu dir;
    Sie hat von dir vernommen,
    Die Söhn und Töchter kommen
    Und suchen deinen Ruhm und Zier.

  5. Dein Herze wird dir wallen,
    Wann dir kömmt zu Gefallen,
    Die Anzahl um das Meer;
    Du wirst die Augen weiden
    Am Volke vieler Heiden,
    So dringt mit Haufen zu dir her.

  6. Es kommen alle Seelen
    Aus Epha mit Kamelen,
    Mit Läufern Midian.
    Gold wird dir Saba bringen
    Und Weihrauch, es wird singen
    Dein Lob und Preis ein Jedermann.

Martin Opitz, 1628
Source: C.F.W. Walther’s Kirchen-Gesangbuch, No. 57


 

Author: Martin Opitz, 1628
Source: Die Episteln der Sontage, Leipzig, 1628

Martin Opitz produced in 1628 a collection of metrical paraphrases of the Epistles for each Sunday and Feast of the Church Year, to be sung to metrical psalm tunes. “Arise and Shine in Splendor (Brich auf und werde lichte)” is his versification, meter 7.7.6. 7.7.6., of Isaiah 60:1–6, the Epistle (so called) for the Feast of Epiphany, “The Holy Three Kings’ Day.” It was to be sung to the tune for Psalm 6, to which it corresponded in meter. With the later addition of two syllables to the final line of each stanza, the meter was adjusted to 7.7.6. 7.7.8., and the text came to be sung to the tune “O Welt, ich muss dich lassen.”